Tab og vind med samme sind

Ordsproget “Tab og vind med samme sind” har sin oprindelse i dansk folkelig visdom og har en dyb betydning i forhold til personlighed og etik.

 

Betydning

Ordsproget opfordrer til, at man skal forholde sig roligt og sindigt, uanset om man oplever succes eller nederlag. Det betyder, at man ikke bør lade sine følelser løbe løbsk, hverken når man vinder eller taber. Med andre ord, man skal kunne tage både gode og dårlige tider med samme sindsro og værdighed. Dette afspejler en balance i ens følelsesmæssige reaktioner, hvilket er en dyd i mange kulturer. At kunne håndtere både medgang og modgang uden at miste fatningen viser styrke, modenhed og en dyb forståelse for livets op- og nedture.

 

Oprindelse

Ordsproget stammer fra en tid, hvor det var vigtigt at opretholde sin ære og værdighed i alle livets forhold. Det har rod i gamle tiders værdier, hvor ære, selvbeherskelse og jævnmodighed var centrale dyder. I sportslige sammenhænge, men også i andre konkurrencer og livssituationer, blev det anset som vigtigt, at man kunne tage både sejre og nederlag med samme ro. Dette ordsprog har derfor været en rettesnor for adfærd i mange generationer og bruges stadig som en påmindelse om vigtigheden af at bevare sin selvkontrol og værdighed, uanset omstændighederne.

 

Ordsproget på andre sprog

Ordsproget “Tab og vind med samme sind” findes i varierende former på mange andre sprog, og selvom det specifikke udtryk kan variere, er den underliggende betydning ofte den samme: at man skal kunne håndtere både sejre og nederlag med sindsro og værdighed.

Her er nogle tilsvarende ordsprog på andre sprog:

  1. Engelsk: “Win or lose, keep your cool” eller “Take victory and defeat in stride.”
    • Disse udtryk fanger essensen af, at man bør forholde sig roligt uanset udfaldet af en konkurrence eller situation.
  2. Tysk: “Siegen und Verlieren mit dem gleichen Geist.”
    • Oversat betyder dette “Vinde og tabe med samme ånd,” hvilket er meget tæt på det danske ordsprog.
  3. Fransk: “Gagner ou perdre avec la même attitude.”
    • Dette betyder “Vinde eller tabe med samme holdning,” og afspejler også idéen om at bevare sin ro uanset udfaldet.
  4. Spansk: “Ganar o perder, lo importante es mantener la calma.”
    • Oversat betyder dette “Vinde eller tabe, det vigtige er at bevare roen.”
  5. Italiensk: “Vincere o perdere, mantenere lo stesso spirito.”
    • Dette betyder “Vinde eller tabe, behold den samme ånd.”
  6. Svensk: “Vinna eller förlora, behåll samma sinnelag.”
    • Svensk version, der er meget tæt på den danske.
  7. Norsk: “Taper eller vinner, hold hodet kaldt.”
    • Dette betyder “Taber eller vinder, hold hovedet koldt,” og bærer samme budskab om at forblive rolig uanset resultatet.

Selvom formuleringen varierer, er den universelle idé i disse ordsprog, at man bør håndtere både positive og negative resultater med en afbalanceret og værdig holdning.


Se også disse sider:



Del dit favorit-digt med andre

Kender du et godt citat eller digt?

Bidrag med det her - så kan andre brugere også få glæde af det!

Skriv det i kommentarfeltet og del evt. også på Facebook