Have lig i lasten

Talemåden “have lig i lasten” bruges om at have noget i sin fortid, som kan få negative konsekvenser, hvis det bliver afsløret. Udtrykket signalerer skjulte fejl, hemmeligheder eller handlinger, som man helst vil holde skjult.

Betydning og anvendelse

At “have lig i lasten” betyder, at man bærer på noget belastende fra tidligere, for eksempel en skandale, en fejl, en forbrydelse eller anden kompromitterende viden. Det bruges ofte, når der tales om personer i magtpositioner, offentlige sager eller relationer, hvor tillid spiller en stor rolle.

Udtrykket kan anvendes både konkret og mere overført om enhver form for fortid, der kan skade ens omdømme eller position, hvis den kommer frem i lyset.

Oprindelse

Udtrykket stammer fra billedet af et lig, der er skjult i lasten på et skib. Så længe lasten ikke undersøges nærmere, forbliver liget skjult, men bliver det opdaget, får det alvorlige konsekvenser.

Overført til sproget er billedet blevet en stærk metafor for skjulte hemmeligheder, som man bærer med sig, og som kan få alvorlige følger, hvis de afsløres.

Tilsvarende udtryk på andre sprog

Mange sprog har udtryk, der beskriver skjulte hemmeligheder eller en belastende fortid:

Engelsk:
“To have skeletons in the closet”

Tysk:
“Leichen im Keller haben”

Fransk:
“Avoir des squelettes dans le placard”

Spansk:
“Tener esqueletos en el armario”

Italiensk:
“Avere scheletri nell’armadio”

Disse udtryk viser, at billedet af skjulte rester eller hemmeligheder går igen på tværs af sprog og kulturer.

Skriv en kommentar