Have noget i ærmet

Talemåden “have noget i ærmet” bruges om at have en skjult plan, et trick eller en løsning i reserve, som kan bringes i spil på et passende tidspunkt. Udtrykket signalerer forberedelse og strategisk omtanke.

Humoristisk illustration af en mand der trækker overraskende ting ud af sit ærme.

Betydning og anvendelse

At “have noget i ærmet” betyder, at man ikke har afsløret alle sine kort, men gemmer på en mulighed, der kan forbedre situationen eller vende udviklingen til egen fordel. Det kan være et argument, en idé, en ressource eller et konkret tiltag.

Udtrykket anvendes ofte i forbindelse med forhandlinger, diskussioner, spil eller konkurrenceprægede situationer. Det kan både bruges positivt om snedighed og omtanke og mere skeptisk, hvis det antyder manipulation eller skjulte dagsordener.

Oprindelse

Talemåden stammer fra spil og tryllekunst, hvor man bogstaveligt talt kunne gemme kort eller genstande i ærmet for senere at trække dem frem. Ærmet blev dermed et symbol på noget skjult, som først afsløres på det rette tidspunkt.

Dette billede er blevet overført til sproget som metafor for forberedelse og taktisk tilbageholdenhed. Derfor har udtrykket fået en fast betydning i dansk sprogbrug.

Tilsvarende udtryk på andre sprog

Flere sprog har tilsvarende udtryk, der beskriver det at have en skjult mulighed eller plan i reserve.

Engelsk:
“To have something up one's sleeve”

Tysk:
“Etwas im Ärmel haben”

Fransk:
“Avoir un atout dans sa manche”

Spansk:
“Tener un as bajo la manga”

Italiensk:
“Avere un asso nella manica”

Disse udtryk udtrykker alle idéen om at gemme noget, der kan bruges strategisk på et senere tidspunkt.

Skriv en kommentar