Talemåden “fattig som en kirkerotte” bruges om en person, der er meget fattig og mangler penge eller ejendele. Udtrykket signalerer ekstrem økonomisk knaphed.
Betydning og anvendelse
Talemåden “fattig som en kirkerotte” betyder, at man har meget få eller slet ingen økonomiske midler. Den bruges ofte for at understrege, hvor alvorlig en pengemangel er, og kan både anvendes bogstaveligt og humoristisk.
Udtrykket forekommer i både hverdags- og fortællende sprog og kan bruges om personer, perioder i ens liv eller situationer, hvor økonomien er helt i bund. Det har en folkelig og let billedlig tone.
Oprindelse
Udtrykket bygger på forestillingen om en rotte, der lever i en kirke. Kirker forbindes traditionelt ikke med mad eller rigdom, og en kirkerotte må derfor klare sig med meget lidt. Billedet bruges til at illustrere total fattigdom og har været kendt i dansk sprogbrug i mange generationer.
Tilsvarende udtryk på andre sprog
Talemåden “fattig som en kirkerotte” har tilsvarende udtryk i andre sprog, som også bruger billedlige sammenligninger for ekstrem fattigdom.
Engelsk:
“Poor as a church mouse”
Tysk:
“Arm wie eine Kirchenmaus”
Fransk:
“Pauvre comme un rat d'église”
Spansk:
“Pobre como una rata de iglesia”
Italiensk:
“Povero come un topo di chiesa”