Talemåden “have fis i kasketten” eller “have roterende fis i kasketten” er en humoristisk måde at beskrive skør eller fjollet opførsel på. Artiklen ser nærmere på udtrykkets billedsprog, betydning og beslægtede udtryk i andre sprog.
Betydning og anvendelse
Talemåden “have fis i kasketten” bruges om at være skør, fjollet eller ikke helt ved sine fulde fem. Udtrykket beskriver en person, der opfører sig mærkeligt, siger underlige ting eller ikke tænker helt rationelt.
Udtrykket anvendes ofte humoristisk og er sjældent meget hårdt ment. Det bruges i hverdagssprog om både midlertidig forvirring, sær opførsel eller som en drillende bemærkning om nogen, der ikke helt følger almindelig logik.
Oprindelse
Oprindelsen til talemåden knytter sig til det absurde billede af at have “fis” inde i sin kasket, altså i hovedet. Kasketten fungerer her som et symbol på hovedet eller hjernen, og “fis” repræsenterer noget tomt, fjollet eller meningsløst.
Udtrykket er beslægtet med andre danske talemåder, hvor hovedbeklædning bruges som billede på tankegang eller mental tilstand. Det har derfor fået en fast plads i sproget som en farverig og let humoristisk måde at beskrive manglende fornuft på.
Tilsvarende udtryk på andre sprog
Talemåden “have fis i kasketten” har tilsvarende udtryk i andre sprog, som også beskriver skør eller usammenhængende opførsel.
Engelsk:
“To be a bit crazy”
Tysk:
“Nicht ganz bei Trost sein”
Fransk:
“Avoir une case en moins”
Spansk:
“Estar un poco loco”
Italiensk:
“Essere un po’ matto”
Disse udtryk viser, at det at afvige fra normal fornuft ofte beskrives med humoristiske og billedlige formuleringer i mange sprog og kulturer.