Talemåden “et slag på tasken” bruges, når man angiver et overslag eller et cirka-tal uden at regne helt præcist. Udtrykket signalerer, at der er tale om et skøn og ikke en nøjagtig opgørelse.
Betydning og anvendelse
Talemåden “et slag på tasken” betyder, at man giver et hurtigt og upræcist estimat. Det bruges ofte i situationer, hvor det ikke er nødvendigt eller muligt at være helt eksakt, for eksempel om priser, tid, mængder eller omkostninger.
Udtrykket anvendes typisk i hverdagskommunikation og arbejdsliv, når man vil give et realistisk bud uden at love præcision. Det har en neutral og uformel tone og signalerer åbenhed om, at tallet kan variere.
Oprindelse
Talemåden har rod i et konkret og kropsligt billede. En “taske” kan forstås som en pung eller pengetaske, og et slag på tasken kan symbolisere en hurtig vurdering af indholdet uden at tælle det nøjagtigt.
Billedet af den hurtige bevægelse understreger idéen om et overslag frem for en grundig beregning, og udtrykket er blevet en fast del af det danske talesprog.
Den nøjagtige oprindelse menes at være fra militæret i gamle dage; når en soldat skulle anslå, hvor mange patroner han havde tilbage i sin taske, slog han på den og kunne derved hurtigt groft estimere det samlede antal.
Tilsvarende udtryk på andre sprog
Talemåden “et slag på tasken” har tilsvarende udtryk i andre sprog, som også bruges om omtrentlige vurderinger.
Engelsk:
“Rough estimate”
“Off the top of my head”
Tysk:
“Pi mal Daumen”
Fransk:
“À vue de nez”
Spansk:
“A ojo”
Italiensk:
“A occhio”
Disse udtryk viser, at behovet for hurtige og upræcise skøn er universelt og har fundet sproglige billeder i mange kulturer.